Non Podo Pecha-Los Ollos

Gracias Lucía por la ayuda prestada en la traducción?

Non podo pecha-los ollos

e facer como senon vira

porque sempre vexo con outros ollos

que non son da faciana.

Non podo sentir con corazón do chumbo

porque non o teño.

Dole-me a risa,

dole-me o tempo,

porque non podo pechar-los ollos.?

 

*

 

No puedo cerrar los ojos

y hacer como si no viera

porque siempre veo con otros ojos

que no son los de la cara.

No puedo sentir con corazón de plomo

porque no lo tengo.

Me duele la risa,

me duele el tiempo

porque no puedo cerrar los ojos.

? ?

Posdata: ¡Feliz día de la Mujer Trabajadora!

About José Luis Andreu Berzosa

Soy una página en blanco, soy un bolígrafo, soy las ganas de vivir y de seguir soñando, soy poco, soy nada, soy infinito
This entry was posted in Materia Prima De Matraz, POESÍA. Bookmark the permalink.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>